當(dāng)前位置: 希尼爾首頁(yè) > 專(zhuān)業(yè)詞匯 > 世界度量衡表
醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯
青島希尼爾翻譯咨詢(xún)有限公司(www.xtcsongs.com)整理發(fā)布 2016-05-16
醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯如下
醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯如下
Preoperative Assessment 術(shù)前評(píng)估
Assessment and Implementation 評(píng)估實(shí)施
1. Use Standard Protocol. 采用標(biāo)準(zhǔn)護(hù)理程序
2. Determine if the client has any communication impairment and if the
client is mentally competent. 測(cè)定病人存在溝通障礙,心智是否健全。
3. Assess the client's understanding of the intended surgery and
anesthesia. 評(píng)估病人是否了解即將進(jìn)行的手術(shù)及麻醉。
4. Obtain a nursing history: 獲取護(hù)理史
A. Condition leading to surgery 需手術(shù)的病情
B. The need for isolation precautions. 隔離需要
C. Chronic illnesses. 慢性疾病
D. Last menstrual period (for female clients in childbearing years).
末次月經(jīng)(育齡期女性病人)
E. Previous hospitalizations. 既往住院史
F. Medication history, including prescription and over-the-counter
(OTC), and date/time of last doses. 用藥史,包括處方與非處方藥,末次用藥日期/時(shí)間
G. Previous experience with surgery and anesthesia. 既往手術(shù)及麻醉史
H. Family history of complications from surgery or anesthesia.
家庭手術(shù)或麻醉并發(fā)癥史
I. Allergies to medications or food, including specific questions
about natural rubber latex. 藥物或食物過(guò)敏史,包括天然橡膠特種過(guò)敏反應(yīng)
J. Physical impairment. 身體受損情況
K. Prostheses and implants (e.g., dentures, hearing aid, pacemaker,
internal defibrillator, hip prosthesis) 假體和移植(如義齒、助聽(tīng)器、起搏器、除顫器、人工髖關(guān)節(jié))
L. Smoking, alcohol, and drug use. 吸煙、飲酒和吸毒史
M. Occupation 職業(yè)
5. Assess client's weight, height, and vital signs. 評(píng)估病人體重、身高和生命體征。
6. Assess client's respiratory status, including character and rate of
respirations, oxygen saturation, ability to breathe lying flat, and
chest x-ray report. 評(píng)估病人呼吸系統(tǒng)狀況,包括呼吸特征與速度,氧飽和度,平臥呼吸能力及胸片。
7. Assess client's circulatory status, including apical pulse,
electrocardiogram (ECG) report, and peripheral pulses.
評(píng)估病人循環(huán)系統(tǒng)狀況,包括心尖搏動(dòng)、心電圖和周?chē)}搏。
8. Determine client's neurological status, including level of
consciousness (LOC). 測(cè)定病人神經(jīng)學(xué)狀況,包括神志清醒程度。
9. Assess client's musculoskeletal system, including range of motion
(ROM) of joints. 評(píng)估病人肌骨骼系統(tǒng),包括關(guān)節(jié)活動(dòng)度。
10. Examine client's skin; identify any breaks in skin integrity and
determine level of hydration. 檢查病人皮膚,確認(rèn)皮膚完整性受損情況,確定水合程度。
11. Assess client's emotional status, including level of anxiety,
coping ability, and family support. 評(píng)估病人情緒狀況,包括焦慮程度、應(yīng)對(duì)能力和家庭支援。
12. Review the results of laboratory tests, including complete blood
count (CBC), electrolytes, urinalysis, and other diagnostic tests.
審查化驗(yàn)報(bào)告,包括全血計(jì)數(shù)、電解質(zhì)、尿檢和其他診斷試驗(yàn)。
13. Ask if client has an advanced directive. 詢(xún)問(wèn)病人是否得到事先說(shuō)明。
14. Identify the time of client's last intake of food or drink.
確認(rèn)病人上次攝食與飲水時(shí)間。
15. Use Completion Protocol. 采用護(hù)理完成標(biāo)準(zhǔn)程序。
Evaluation 評(píng)價(jià)
1. Review records to determine if necessary information has been
assessed. 復(fù)查記錄,確定必需項(xiàng)目是否得到評(píng)估。
2. Evaluate client's ability to cooperate. 評(píng)價(jià)病人合作能力。
Identify Unexpected Outcomes and Nursing Interventions 確認(rèn)意外結(jié)果與護(hù)理措施
Record and Report 記錄與報(bào)告
1. Using agency format (preoperative checklist), complete all
essential information. 采用機(jī)構(gòu)表格(術(shù)前目錄單),填寫(xiě)全部重要信息。
2. Report abnormal laboratory values and other concerns to the surgeon
or anesthesiologist. 向手術(shù)醫(yī)生或麻醉師報(bào)告異;(yàn)值及其他問(wèn)題。
注:部分內(nèi)容來(lái)源于網(wǎng)路,如有涉及版權(quán),請(qǐng)及時(shí)通知我們,我們將盡快刪除。
專(zhuān)業(yè)詞匯 英語(yǔ)詞匯 醫(yī)藥英語(yǔ)翻譯 英國(guó)大學(xué)名單